domesticating相关论文
With the rapid development of economy and technology,the world is becoming a global village.Cultural integration is an e......
The cultural differences must be counted when we talk about literary translation.Cultural differences play an important ......
翻译之难,往往在于源语和目的语文化之间的差异.因此,翻译决不能只着眼于语言转换,而应充分考虑到不同语言之间的文化特征,进而采......
“文化传真”是文化翻译忠实性的要求,也是译者选择归化或异化翻译策略时应注意的问题。杨宪益和霍克斯对《红楼梦》英译本的实践说......
通过分离、驯化、组合菌种并制作生长曲线等系列试验过程,详细研究了浸矿细菌转化铁、硫的能力随不同试验进程的变化情况,在此基础......
This thesis examines the translators’ roles in traditional translation theory and in Venuti’s foreignizing translation......
This thesis is mainly concerned with the two translation strategies of domesticating translation and foreignizing transl......
Idioms are the essence of language. They have been developed and refined by human beings through their social experience......